Nuestra Página oficial  

Posted by Matias Hassan


Estimados amigos ya contamos con nuestra pagina oficial de nuestro ministerio:


www.verdadenlasescrituras.cl

Los invitamos a conocer nuestra nueva pagina donde actaulizaremos los estudios y los mantendremos informados de las proximas actividades.

Bendiciones

Matias Hassan

El Ministerio del Mesías (parte IX)  

Posted by Matias Hassan in


Lectura Bíblica: Juan 4:43- Juan 5, Levíticos 23: 16-23, Hechos 2


“Les dice Jesús: Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra. ¿No decís vosotros que aún hay cuatro meses y la siega viene? He aquí os digo: Alzad vuestros ojos, y mirad el campo, porque ya están blancas para la siega.”

(Juan 4: 34-35)

El estudio de esta semana continuo en el contexto de lo revisado anteriormente, aquí encontramos al Señor en Samaria junto a sus discípulos que venían de la ciudad de Sicar ya que habían ido a comprar alimentos. La mujer Samaritana acababa de dejar su cántaro e ir corriendo a la ciudad anunciando que el profeta prometido por Moisés, el Mesías, estaba a la afueras de la ciudad, junto al pozo de Jacob. Los discípulos ven a esta mujer y se sorprenden que el Mesías estuviera hablando con ella, siendo, una mujer samaritana, pero: ¿Estaba bien fundada esta incomodidad por parte de los discípulos?, ¿estaban actuando de manera legalista?, ¿que los motivaba a sentirse incomodo con esta situación?.

Primero, vimos que judíos y samaritanos no se llevan debido a que los judíos consideran a los samaritanos como gentiles, es decir, paganos ya que su doctrina esta llena de tergiversaciones Bíblicas y ellos adoptaron costumbres que no estaban ordenadas por el Señor en su palabra, debido a un pasado Babilónico lleno de idolatría y tradiciones que son contrarias a los mandamientos del Señor. Segundo, debemos entender que para poder conocer en profundidad el ministerio del Mesías debemos examinar en los 4 evangelios, ya que la totalidad de estos nos muestran detalles fundamentales para conocerlas enseñanzas de nuestro Señor.

Mateo 10:5 dice:

“A estos doce envió Jesús, a los cuales dio mandamiento, diciendo: Por el camino de los gentiles no iréis, y en ciudad de samaritanos no entréis;”

Este pasaje relata una instrucción que Yashúa le había dado a sus discípulos, hace aprox. 2 meses atrás, al iniciar su ministerio, el día en que El les otorgó la bendición de ser sus embajadores o apóstoles (del griego: πόστολοςa apóstolos que significa: delegado; específicamente embajador del evangelio; oficialmente comisionado, enviado) y no solo sus aprendices o discípulos (del gr. Αθητής madsetés, que significa aprendiz, alumno.). Es decir, de ahora en adelante estaban comisionados para poder llevar la buenas nuevas de salvación a otras personas.

El desafío de ser apóstoles de Yashúa, no significa tener una posición más elevada con respecto a los demás, sino que es un compromiso de servir, de dedicar tiempo y esfuerzo a la obra de nuestro Señor. También las exigencias aumentan (1 Timoteo 3:1-7), pero sabemos que la recompensa es conocerle más y desarrollar su carácter y amor en mí.

Ahora, a que personas debían hablar los discípulos?. El verso 5 de Mateo 10 nos dice que no a las demás naciones (gentiles, gente) sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel como lo confirma el verso 6:

“sino id antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel.” (Mateo 10:6)

Este acontecimiento no es menor porque nos revela detalles del significado de las palabras del Señor en Juan 4: 34:

“Jesús les dijo:

--Mi comida es que haga la voluntad del que me envió y que acabe su obra”

El término de su obra, involucra llevar la salvación a todas las naciones, fue profetizado por años y esto se estaba cumpliendo justo ante sus ojos. El Ministerio del Mesías se estaba extendiendo hacia los gentiles, la cosecha de la naciones estaba comenzando justo en ese momento, la obra que YHWH había comenzado con Abraham, al formar un pueblo para sí, estaba culminando con la entrada de aquel pueblo que no había sido su pueblo, los gentiles ya podían disfrutar de las promesas dada por YHWH a sus escogidos.

El comienzo de la cosecha

Recordemos que mientras Yashúa hablaba con sus discípulos, la mujer samaritana entró a la ciudad y estaba dando testimonio de lo preciso que fue el Señor al relatarle algunos acontecimientos de su vida, ella sabía que sólo el verdadero profeta del Señor podría hacer esto. Y muchos samaritanos creyeron a causa de lo que esta mujer les relataba, por lo que decidieron ir en busca del Mesías. Al ver la multitud que se acercaba sedienta del mensaje de Salvación que Yashúa traía, El Señor apunto hacia los campos en donde venían los samaritanos en dirección a Él y les dijo:

“¿No decís vosotros: "Aún faltan cuatro meses para que llegue la siega"?. Yo os digo: Alzad vuestros ojos y mirad los campos, porque ya están blancos para la siega”

(Juan 4:35)

Con estas palabras Yashúa hacía referencia al gentío que venía en pos de Él. Yashúa estaba dando el punto de partida para el ministerio de YHWH a los gentiles, el misterio que por años había sido ocultos a generaciones hoy estaba siendo revelado a sus discípulos, es este el “Misterio de la administración de la gracia” como lo relata Pablo en Efesios 3:1-6:

“Por esta causa yo, Pablo, prisionero de Yashúa el Mesías por vosotros los gentiles...

Seguramente habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me fue dada para con vosotros, pues por revelación me fue declarado el misterio, como antes lo he escrito brevemente. Al leerlo podéis entender cuál sea mi conocimiento en el misterio de Cristo, el cual en otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu:

que los gentiles son coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de la promesa en Yashúa el Mesías por medio del evangelio”

La cosecha comenzó en ese instante y todo esto fue sombra de lo que hoy estamos viviendo y de lo que vendrá. Así como el Mesías permaneció 2 días con ellos y un día es como mil años y mil años como un día, para el Señor (2 Pedro 3:8), la Era en que los gentiles entrarán al pueblo del Señor durará 2000 años, lo que nos puede llevar a suponer que: desde el día en que Yashúa comenzó la inclusión de los gentiles a su pueblo (aprox (Abril/Mayo del año 27 d.c), hasta el inicio de los tiempos de tribulación profetizados en Mateo 24, tendremos 2000 años… esta es una prueba mas de que la segunda venida del Señor es inminente y debemos preparar nuestras vidas para el encuentro personal con Yeshúa. Solo YHWH sabe el día y la hora en que esto sucederá.


Llegada a Galilea


Cuando llegó a Galilea, los galileos lo recibieron, pues habían visto todas las cosas que había hecho en Jerusalén, en la fiesta, porque también ellos habían ido a la fiesta”

(Juan 4:45)

Al llegar a Caná de Galilea, un oficial del rey que vivía en Capernaúm y que tenía a su hijo enfermo, subió a Caná para encontrarse con Yashúa y le regó que fuera a Capernaúm para que sanara a su hijo. D la impresión que la fe de este hombre estaba condicionada a lo que el Mesías podría hacer por su hijo, a que Yashúa le aclara que “si no vierais señales y prodigios, no creeréis”. Pero a Yashúa lo movía la piedad y la compasión por sus ovejas y al ver los ruegos de este hombre le dijo: Ve, tu hijo vive

Al devolverse a Capernaúm, sus criados salieron a recibirle y le dieron la esperada noticia acerca de la sanidad de su hijo, sin embargo, les pregunto a que hora el niño se había mejorado y al ver la exactitud entre las palabras del Mesías y la sanidad de su hijo… finalmente creyó, no solo él, sino también su casa.

Esta fue la segunda señal que acompaño al Mesías después de haber salido de Judea, ya que debemos recordar que la primera fue el momento en que, con exactitud, le relató a la samaritana parte de su vida.

Época de Fiesta

La Palabra Fiesta en hebreo es “Moedim” que significa ensayo o señal. El pueblo del Señor estaba instruido para subir 3 veces al año a Jerusalén a celebrar estos ensayos o fiestas que eran sombras de lo que vendría, ensayos de cosas buenas que YHWH preparó para quienes le aman y obedecen. Todas estas fiestas apuntaban a la primera y segunda venida del Mesías y están llenas de simbolismos que nos ayudarán a conocer de mejor manera el propósito del Señor para nuestra vida.

“Después de esto había una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén.”

(Juan 5:1)

Recordemos que Yashúa había celebrado hace poco la fiesta del Pesaj (Pascua) y 50 días después al día posterior (primer día de la semana) al primer shabbat (séptimo día de la semana) de la semana en que se celebraba la fiesta; comenzaba la celebración de la Fiesta de Shavuot o Pentecostés, que además marcaba el inicio de la cosecha del trigo.

El Capitulo entero de Juan 5 ocurre en Jerusalén durante la fiesta de Shavuot (Pentecostés). Para muchos autores estos pasajes son de vital importancia para conocer la duración exacta del ministerio del Mesías y lamentablemente ha promovido la aparición de varias teorías acerca del período de su ministerio. Pero ya que conocemos el contexto de la fiestas de Señor y entendemos que Yashúa vino a cumplir con los mandamientos, y según el contexto textual del capitulo 5; resulta evidente concluir que esta fiesta era la de Pentecostés y no la Pascua como muchos autores afirman. Por lo tanto, en Juan 5 Yashúa llevaba casi 4 meses de ministerio (imagen 3), y se preparaba para celebrar la fiesta de Pentecostés que cae aprox. el día 7 del mes de Siván del calendario hebreo; fue aquí cuando entró al estanque de Betesda (casa de Misericordia) (imagen 4) y sanó al paralítico durante el día de reposo semanal. Un día después de esto comenzaba el gran día de reposo ceremonial que daba inicio a lafiesta de Shavuot o Pentecostés.


(Imagen 3)

El estanque de Betesda

“Hay en Jerusalén, cerca de la Puerta de las Ovejas, un estanque, llamado en hebreo Betesda, el cual tiene cinco pórticos.

En estos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua,” (Juan 5: 2-3)

Estando Yashúa ya en Jerusalén la biblia relata su llegada al estanque de “Betesda”, junto a la “Puerta de las Ovejas”, situada en la muralla norte de Jerusalén. Por ella entraban en el Templo las ovejas que iban a servir para los sacrificios. Cerca de esta puerta se encontraba un estanque de agua. Se le llamaba con dos nombres: Betesda (Casa de Misericordia) o Bezata (El Foso). En tiempos del Mesías, Jerusalén era una ciudad que padecía una aguda escasez de agua. El agua era un artículo que se vendía y se compraba. En la mayoría de las casas existían cisternas para recoger el agua de lluvia y aprovecharla. En la ciudad había dos grandes piscinas o estanques: Siloé, fuera de las murallas, y esta Betesda, llamada también, en griego, Piscina Probática.

La piscina tenía cinco pórticos de entrada y estaba dividida en dos por una hilera de columnas (imagen 4). En torno al estanque se reunían los enfermos para pedir a Dios su curación. Muchos de ellos tenían prohibida la entrada al Templo precisamente por sus enfermedades y en las aguas esperaban encontrar la misericordia de Dios que las leyes religiosas les negaban al apartarlos del lugar sagrado.

(imagen 4)

Estanque de Betesda; tres de los 5 pórticos

Cuando Yashúa ve al paralítico que llevaba 38 años en esa condición, sintió compasión y le pregunto si quería ser sano, da la impresión de que este encuentro fue bastante espontáneo y movido por el profundo sentimiento de misericordia que tenía el Señor por su pueblo. El hombre contesta que nadie ha tenido misericordia de él en 38 años ni el gesto de sumergirlo en el estanque para, según la tradición, ser sanado por el movimiento de sus aguas. Yashúa le responde: -Levántate, toma tu camilla y anda.

Nuestra mentalidad occidental nos podría llevar a deducir que la camilla a la cual se refería el Señor estaba formada por un catre metálico, con un colchón box spring y una espaldera de madera confierro forjado… pero definitivamente esto se aleja mucho de la realidad ya que la cama en esos tiempos era una especie de alfombra hecha de bambú, fácilmente enrollable y transportable. El hombre tomo su camilla de bambú y camino e inmediatamente los fariseos se acercaron a él y le preguntaron: ¿Porque estás quebrantando el shabbat (día de reposo)?... pero ¡! Que pasa acá!!, ¿estaba este hombre realmente quebrantando el shabbat?... por supuesto que no; pero Yashúa sabía lo que estaba haciendo cuando le pide al paralítico que tome su camilla y ande: el Mesías estaba atentando contra un mandamiento impuesto por la tradición judía ortodoxa y no un mandamiento del Señor como lo veremos a continuación…

Cualquier rabino fariseo podía en ese día cargar una camilla de bambú, este se debía a un “resquicio legal” impuesto por ellos mismos que establecía lo siguiente:

“El día Viernes antes del Shabbat los rabinos podían tomar una cesta y poner dentro de ella cualquier elemento que estuviera en su casa y luego caminar cierta distancia, llamada “Jornada Sabatina (que es también una invención rabínica y no un mandamiento Bíblico) y después de caminar esta primera “jornada sabatina” podían dejar en cierto lugar, alguna de sus pertenencias que transportaban en la canasta y que venían de su casa y continuar caminando otra “Jornada Sabatina” para finalmente dejar en otro lado alguna de sus pertenencias que contenía la canasta, ahora; cuando el sol se pusiera y diera comienzo al shabbat, todo lo que estuviera dentro del perímetro formado entre su casa y los 2 objetos que dejaron en lugares específicos:

¡! Era considerado su casaaa!!...”. Esto demuestra una vez más la aberrante imaginación que tenían estos rabinos religiosos. Lo que limitaba al paralítico en esta oportunidad era que el día anterior no había podido caminar sus “Jornadas Sabatínas” por lo que no había podido ¡!ampliar los perímetros de su casa!! (recordemos que todo esto es invención rabínica y no un mandamiento bíblico del Señor) ya que otra interpretación rabínica del mandamiento de guardar el día de reposo era; “no salir de la casa” y tampoco podían “entrar ningún tipo de carga a su hogar”, basados en una tergiversada interpretación de Nehemías 13.19; Jeremías 17.21-22.

Yashúa nunca quebranto el Shabbat ni tampoco enseño a sus discípulos a hacerlo, sino que quebrantó la supuesta autoridad rabínica al no cumplir los mandamientos que estos habían impuestos, que intimidaban, manipulaban y controlaban a las personas

Estos versos nos muestran el primer sermón de Yashúa durante la Fiesta de Shavuot (pentecostes). El Señor estaba revelando detalles de lo que sería dentro de 1 año más, la llegada del Espíritu Santo, recordemos que fue justo durante la fiesta de Pentecostes cuando los discípulos reunidos en el templo, fueron sumergidos (bautizados) en las aguas del Espíritu de YHWH y literalmente su Espíritu comenzó a morar en nuestro corazón.

Las Palabras del Mesías

No olvidemos que la fiesta de Shavuot conmemora el día en que el pueblo de Israel recibió las Tablas de la Ley en el monte Sinaí, fue ese día cuando el Señor firmó el contrato matrimonial o pacto que hizo con su pueblo y fue aquí donde estableció los principios a seguir para que Él fuera nuestro Dios y nosotros su especial tesoro sobre la tierra. Lo que sucedió un año después de que Yashúa pronunciara el sermón que se relata en Juan 5: 19-47 cuando el Espíritu Santo vino sobre los discípulos del Señor (Hechos 2), fue el cumplimiento del la sombra o ensayo anual que celebraba el pueblo del Señor durante la fiesta de Shavuot.

Entendiendo esta base que nos regala el Señor, analizaremos las palabras que Yashúa nos enseña en Juan 5.

Respondió entonces Jesús y les dijo:

--De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada por sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre. Todo lo que el Padre hace, también lo hace el Hijo igualmente,”

(Juan 5:19)

Estas palabras fueron el antesala de lo que Yashúa haría 1 año mas tarde al regalarnos su Espíritu de Santidad, todo lo que YHWH (el Padre) hizo en el Antiguo Testamento al establecer sus fiestas (ensayos), profecías, principios y preceptos: hablaban del Mesías; Yashúa, nuestro Señor y Salvador. Él cumplió, con exactitud, los ensayos que año a año celebrarba el pueblo de Israel y que habían sido establecidos en el Antiguo Testamento; a esto de debían las palabras del Señor en estos versos; “Todo lo que el Padre hizo (A.T), el Hijo lo cumplió (N.T.)”.

“porque el Padre ama al Hijo y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que estas le mostrará, de modo que vosotros os admiréis.”

Desde el verso 24 de Juan 5 comenzamos a encontrar una directa relación entre; el mensaje del Señor y el contexto de la fiesta en que nos encontramos. Como ya lo comentamos, las fiesta de Shavuot (Pentecostés) había sido instituida para traer a memoria la entrega de su palabra en el Sinaí. Por lo tanto cada vez que leemos palabras como: Escrituras, Palabra, Ley, oír su voz, autoridad, juicio, voluntad, luz, sus obras, testimonio, el amor de Dios, Moisés… debemos entender que se hace directa referencia a la Torá del Señor, donde se encuentran sus palabras y principios, haciendo una clara alusión al Antiguo Testamento.

Escudriñad las Escrituras, porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí;

(Juan 5:39)

“No penséis que yo voy a acusaros delante del Padre. Moisés, en quien tenéis vuestra esperanza, es quien os acusa, porque si creyerais a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él”

(Juan 5: 45-46)

Estos versos nos demuestran lo comentado anteriormente. Fue durante esta fiesta donde Yashúa le dio total validez al Antiguo Testamento, y demostró que para conocerlo debemos guardar los principios que este tiene para los que aman a Dios.

Bendiciones

Matias Hassan






Hebraísmos en las Escrituras  

Posted by Matias Hassan in


La lingüística es el estudio del idioma humano, que nos ayuda a entender el contexto, composición y sintaxis del idioma. Como el texto bíblico fue escrito en un idioma humano, el objetivo de esta disciplina es revelar cómo el escritor quiso comunicar sus ideas y cómo el receptor debería interpretarlas. Esta disciplina en los últimos años ha incrementado la metodología de estudio. También debemos entender el trasfondo cultural, que nos ayudará en el análisis del estudio bíblico. Los grandes investigadores bíblicos como Dr. Robert Lindsey, Dr. David Flusser, David Vivid, etc. han encontrado en los evangelios expresiones en hebreo que no tienen un equivalente en el idioma griego, para poder entender el pensamiento es necesario reordenar las palabras o entender el contexto hebreo para poder traducirlo.

Como sabemos hay traducciones que no se pueden hacer literalmente entre idiomas, hay que conocer la palabra en el contexto o la tradición cuando el escritor la utilizó. Por ejemplo Pablo utiliza la palabra circuncisión para referirse a los judíos y no al acto como tal. La escuela de Jerusalem, dedicada a estudiar cada palabra de los evangelios sinópticos, ha concluido que el documento fuente de éstos fue escrito en hebreo porque muchas de las oraciones no tienen sentido gramatical en el idioma griego y sí un gran significado en el idioma original. Este tema se conoce como reconstrucción de texto original; es la metodología más profesional al determinar cuán original es el texto y cómo se ha corrompido.

El Dr. Roy Blizzard comenta que muchas de las palabras de Yeshúa tienen un sentido oculto o misterioso al ser traducidas a otro idioma, pero la óptica del idioma original lo hace más claro. Indiscutiblemente, conocer el idioma hebreo, la literatura rabínica y la cultura hebrea son las herramientas más útiles para entender los evangelios y las epístolas paulinas. En el texto bíblico, el 88% está escrito en hebreo y solo 12% en griego. De éstos hay 176 remez (referencias) al texto hebreo, así que el total de texto en hebreos sería de 90%.

Los hebraísmos son conceptos hebreos particulares de su cultura que no tiene una traducción literal, conceptual o alegórica a otro idioma. Por ejemplo una expresión campesina de Puerto Rico como "ay lelolai" no podría ser traducida a otro idioma. Lo mismo que palabras indígenas como batey, hamaca y batata. Antes de comenzar tenemos que tener en cuenta que el idioma se modifica con el tiempo, evoluciona y sufren cambios de sintaxis. Las expresiones regionales no son las mismas en otras regiones dentro del mismo país. Por ejemplo cuando a Pedro lo reconocieron luego de entregar a Yeshúa, pudo ser identificado por ser de Galilea y por su manera particular de pronunciar el hebreo, a diferencia de los judíos de Jerusalem, Mat. 26:69. “Pedro estaba sentado fuera del patio; y se le acercó, una criada, diciendo: Tú también estabas con Yeshúa el Galileo.” El verso 73: “Verdaderamente también tú eres de ellos; porque aun tu manera de hablar te descubre.”

En este breve estudio dedicaremos gran parte al Nuevo Testamento por ser el que mayores problemas de traducción de conceptos hebreos al griego contiene. El 90% de los problemas de interpretación bíblica corresponde al desconocimiento del idioma original, la cultura y a la traducción bíblica. Es importante que la comunidad cristiana afine esfuerzos para concienciar a los líderes educativos a reconstruir una teología reparatoria en los conceptos fundamentales de la fe hebrea que ha sido víctima del prejuicio y de la tradición antijudía. La comunidad académica en los diferentes centros de estudios religiosos en todo el mundo está consciente de esta problemática.

Texto Hebreo :

1. Gen 6:8 "Pero Noé halló gracia antes los ojos del Eterno."

En este verso se usa una expresión para humanizar al Creador: ojos, y un hebraísmo, gracia (jen h2580), que significa alcanzar la misericordia, el favor de Elohim.

2. Gen 4:1 "Adán conoció a sus esposa Eva...," (Luc 1:34.) La expresión conoció (yadá h3045) en este caso significa realizar un acto sexual entre el hombre y la mujer.

3. Gen 30:22 "Entonces Elohim se acordó de Rajl, la oyó, y abrió su seno." Este verso también humaniza a Elohim y la expresión se acordó (zakar h2142) significa que se va a interceder a favor de alguien. Al igual que José pidió se acordaran (interceder a su favor) ante el faraón. Gen 40:23 "Pero el copero jefe no se acordó de José, sino que lo olvidó." Vea Luc. 23:42.

4. Ex 15:6 "Tu diestra, oh Yahwéh, ha sido magnificada en fortaleza. Tu diestra, oh Soberano, ha quebrantado al enemigo." La palabra diestra (yamín h3225) significa también poder o autoridad, poder supremo y no tan solo dirección. "Entonces yo mismo reconoceré que tu diestra me podrá salvar." Job 40:14. La versión King James lo traduce como mano derecha de Elohim, traducción completamente errada.

5. Ex 33:23 "Después apartaré mi mano, verás mi espalda, pero no mi rostro."

Esta es una expresión sumamente humanizada de la divinidad, espalda es un símbolo o alegoría para entender que Elohim se compadecía de la esclavitud de Israel en Egipto.

6. Sal. 16:10 "Porque no dejarás mi alma en el sepulcro, ni permitirás que tu Santo vea corrupción." La palabra alma (néfesh h5315) tiene múltiples usos por ejemplo: aliento de vida, el viento, las emociones, uno mismo, la gente, persona total, etc. Contrario a la palabra griega alma (psyjé g5590) que significa espíritu, alma inmortal. Así que en el contexto hebreo conoceremos cual será el significado que se aplica, por ejemplo el Salmista espera la promesa de resurrección en todo su ser como humano (néfesh), no como espíritu. En 1 Cor. 15:45 "El primer Adán fue hecho un alma viviente." Aquí se usa la palabra psyje con relación al concepto hebreo del ser (néfesh).

5. Deut. 6:4 "Oye, Israel: Yahwéh nuestro Elohim, Yahwéh uno es." La expresión “oye” se interpreta como orden, dirección, atención o acción (shemá h8085).

6. Deut. 22:13 "Cuando alguno se casa con una mujer, y después de haberse llegado a ella le cobra aversión." Significa completado la relación sexual.

El Nuevo Testamento :

1. Mat. 14:19 "Entonces manda a la gente (ojlos g3795) recostarse sobre la hierba.." En la traducción griega se utiliza el singular, mientras que el hebreo usaría la palabra plural hamoním (multitudes, gente de la localidad) la cual se debería usar para aclarar mejor la descripción del verso. Este es un ejemplo de los cientos de hebraísmos detrás de los evangelios.

2. Mat. 6:33 "Buscad primero el reino de Elohim y su justicia, y todas las cosas serán añadidas." La palabra justicia (dikaiosúne g1343) significa para el hebreo buscar la salvación. Jer. 23:6 "En sus días será salvo Judá, e Israel habitará confiado. Y lo llamarán: Yahwéh justicia nuestra." (tsedeq h6664).

3. Mat. 12:18 "Pondré mi Espíritu sobre él, y a los gentiles acuciara juicio." La palabra juicio (mishpat h4991) en el contexto hebreo significa también salvación. Vea Sal. 89:14 "Justicia y Juicio (salvación) son el fundamento de tu trono, el amor y la fidelidad van delante de ti.". Este verso ha sido muy mal interpretado por la comunidad cristiana cuando dice: "Y os sentéis sobre tronos a juzgar (salvar) las doces tribus de Israel." Se hace referencia al salmo 122 cuando a Jerusalem suban las naciones adorar al Eterno. "Porque allí están las sillas del juicio (salvación), las sillas de la casa de David."

4. Luc. 10:9 "El reino de Elohim se ha acercado a vosotros." La palabra acercado (egiken g1448) en el griego difiere de la palabra en el hebreo (karav). Ésta significa algo que ya aconteció, se cumplió, ya llegó y no algo futurista como se interpreta en la cristianad. El reino (basileia g932 = reglas) para los hebreos significa aquellos que son gobernados por las reglas (leyes) de Elohim. Entre los seguidores de Yeshúa se conocía como el reino de los cielos. Cielos era una palabra que se usaba para evitar la pronunciación de Yahwéh, ej. jurar por el cielo.

5. Luc. 11:20 "Si por el dedo de Elohim , yo echo los demonios, entonces el reino de Elohim a llegado a vosotros." Esta expresión en la mente del hebreo se usa para definir la autoridad y la voluntad de Elohim. Yeshúa tenia la voluntad de realizar milagros para demostrar su procedencia.

6. Mat. 5:3 "Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos." Este hebraísmo explica que todos aquellos que se han sometido a hacer la voluntad de Elohim y son marginados por la sociedad como que pobres de espíritu. La traducción griega no cumple con la explicación cabal del termino.

7. Luc. 23:31 "Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿qué no harán en el seco?" Para poder entender el verso hay que conocer la metodología rabínica que está usando Yeshúa, él hace un remez (una relación) a Ez. 20:45, 21:7. En la alegoría de Ezequiel los árboles verdes son los justos y los secos son los malvados.

8. Mat. 11:12 "Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los esforzados se apoderaran de él." Este verso alude a una interpretación rabínica del que abre camino (paratz h6555), Miq. 2:12. Miq. 2:13 dice: "Ante ellos subirá el que abre camino, pasarán la puerta y saldrá por ella.. Su rey pasará delante de ellos, y a la cabeza de ellos irá el Eterno." Aquí el reino de los cielos se compara con el rebaño de ovejas que en las noches, el pastor tiene que hacer una muralla de rocas alrededor para protegerlas como costumbre en Israel. Por la mañana, como tienen hambre empiezan a golpear las paredes (sufre violencia) entonces el pastor hace un agujero entre las rocas y las libera. El reino es el rebaño que ya encontró libertad, hace violencia para salir y Juan el Bautista es el que abre el camino del reino y la cabeza será el Eterno.

9. Luc. 12:49-50 "Vine a traer fuego a la tierra, y ¡cuánto desearía que ya estuviese sobre la tierra!" “Sin embargo, tengo que pasar por un bautismo, y cómo me angustio hasta que se cumpla." Este verso es una alegoría, al igual que los profetas en el Antiguo Testamento usaban para sus mensajes alegorías (Ez. 20:45), aquí Yeshúa usa el mismo recurso. Además es una pieza poética de la literatura hebrea que utiliza paralelismos, dos expresiones iguales en dos oraciones. Esta técnica se usa mucho en la literatura hebrea. En Oseas 13:4 se utiliza seol por muerte. Aquí el paralelismo es fuego con bautismo. El Dr. Roy Blizzard hace una excelente interpretación de estos versos difíciles de explicar en su libro "Entendiendo las palabras difíciles de Yeshúa." Él señala los posibles errores en la traducción y en la conjugación de verbos del hebreo al griego.

10. Mat. 6:22 "La lámpara del cuerpo es el ojo. Sí tu ojo es bueno, todo tu cuerpo será luminoso." En el primer siglo la expresión en el folklor hebreo "ojo bueno" significaba una persona generosa, honesta y noble, mientras que la expresión "ojo malo" significa una persona miserable y maliciosa con el prójimo. Este verso hace referencia a este concepto cultural del tiempo de Yeshúa. Es una expresión idiomática (ojo bueno) que quiere decir, si tú eres generoso. Tiene quizás una traducción literal pero no conceptual.

11. Mat. 5:20 "Porque os digo, que si vuestra justicia (sedaka) no es mayor que la de los escribas y los fariseos, no entrareis al reino de los cielos." En los tiempos de Yeshúa las palabras hebreas tenían su significado en la tradición de los Padres. Justicia comprende obras de caridad, limosnas, amparo a los necesitados. Se hace una critica debido a que algunos religiosos enfatizaban el ritual y no los actos de caridad, que son ante el Eterno la demostración de la fe (la acción). Aquellos seguidores que no pudieran superar a los religiosos, no podrían pertenecer a su movimiento religioso llamado reino de los cielos (discípulos, cuerpo de seguidores).

12. Luc. 9:44 "Haced que os penetren bien en los oídos estas palabras.." Esta expresión hebrea quiere decir anunciar, comunicar una noticia con urgencia (Ex 17:14) .

13. Luc. 9:51: "Afirmó su rostro para ir a Jerusalén" El hebreo utiliza partes del cuerpo como: pies, cara, manos en las expresiones idiomáticas. Aquí cara indica una acción o incorporar, comenzar a caminar hacia o moverse (Ex 33:15). En Isaías 63:9 se utiliza la expresión "el ángel de su rostro" como el ángel de Yahwéh o ángel de su presencia. Vea Gen 16:6, Ex 3:6, Gen 50:1. Este verso muestra claramente que la traducción debe ir más allá del idioma griego, para rescatar el verdadero significado de esta expresión idiomática. Este verso es muestra de una traducción literal (prósopon - cara) y no idiomática.

14. Luc. 10:6 "Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz (shalom) reposará sobre él." La palabra hijo tiene muchos significados, "hijos de la casa," amistades, "hijos de muerte," alguien que desea mal. En este verso significa aquella persona que desea ser tu amigo, generoso, hospitalario.

15. Juan 6:53: "Si no coméis la carne del hijo del hombre, y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros." Los judíos se escandalizaron al oír algo tan mostruoso, la Ley prohibía comer sangre y más aún comer carne humana. El Mesías estaba hablando en idioma figurado y no literal, sobre su muerte y la santa cena. [Otros entienden que la expresión se refiere a digerir sus enseñanzas.]

16. Mat. 5:22: "Y cualquiera que de diga: Imbécil quedará expuesto al fuego del infierno." Al sur de Jerusalén había un crematorio, un basurero donde constantemente ardía el fuego quemando la basura, llamado el Guehéna. En algún tiempo en este lugar se rindió culto a Moloc. En tiempo de Yeshúa se mencionaba este lugar como símbolo de destrucción, juicio, castigo y paganismo. La expresión infierno responde a este lugar físico y no al lugar mitológico de los griegos (infernos), de castigo eterno.

Bibliografía :

1. Understanding the difficult words of Jesus. Roy Blizzard, ed Center Judaic Christian Studies

2. The hard saying of Jesus, F.F. Bruce, ed IVP

agradecimientos a la colaboración de Leonardo Cantillana

Bendiciones

Matias Hassan


Modulo I: Las Escrituras, única fuente de Verdad  

Posted by Matias Hassan in


Índice:

A) Función de las Escrituras en la vida de un creyente

B) El Origen de nuestra Biblia

C) Principios fundamentales para entender la Biblia

A) Función de las Escrituras en la vida de un creyente:

La frase: “Toda La Escritura esta vigente, de Génesis a Apocalipsis”, es muy común de escuchar, pero no todos la aplicamos. Pablo nos dice en II de Timoteo 3:16:

Toda la Escritura (1) es inspirada por Dios y útil para enseñar, para redarguir, para corregir, para instruir en justicia(2), a fin de que el hombre de Dios sea perfecto (3), enteramente preparado (4) para toda buena obra.”

Para profundizar en el mensaje de este versículo, analizaremos el contexto de las siguientes palabras:

1) La palabra Escritura, viene del griego grafe (γραφή), la cual hace especial referencia a las Sagradas Escrituras, pero cuales eran las Sagradas Escrituras en los tiempos de Pablo, esto lo podemos aclarar con el verso anterior; 2 Timoteo 3:15 dice:

“y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.”

Claramente vemos que Pablo hace referencia de las Escrituras que Timoteo estudiaba desde su niñez es decir el Antiguo Testamento y en manera especial, la Torá o Pentateuco. Aunque es valido mencionar que la mayoría de los libros del Nuevo Testamento estaban Escritos, muchos de estos eran solo epístolas o cartas escritas a comunidades específicas y no se habían recopilado en un libro que se llamara Nuevo Testamento ya que eso ocurrió siglos posteriores con la llamada formación de los canones de la Biblia.

Además no podemos olvidar que El Mesías, Jesús (Yeshúa) es el verbo o la Palabra viviente, solo en ÉL y su doctrina (enseñanzas) podemos lograr la correcta interpretación y revelación de las Escrituras, por lo tanto debemos sumar los evangelios a este conecpto de Escritura.

2) “Para instruir en justicia. La palabra justicia viene del griego, Dikaiosune la cual se halla en los dichos del Señor Jesús: (a) de todo aquello que es recto o justo en sí mismo, de todo lo que se conforma a la voluntad revelada de Dios (Mat_5:6,10,20); (b) de todo aquello que ha sido señalado por Dios para que sea reconocido y obedecido por el hombre (Mat_3:15; 21.32); (c) de la totalidad de las demandas de Dios (Mat_6:33); (d) de los deberes religiosos (Mat_6:1), distinguidos como el dar limosnas, el deber del hombre hacia su prójimo (vv. 2-4), la oración, su deber para con Dios (vv. 5-15), el ayuno, el deber del dominio propio (vv. 16-18). »En la predicación de los apóstoles que se registra en Hechos este término tiene el mismo significado general. Igualmente en San_1:20; 3.18; en ambas epístolas de Pedro, las de Juan y Apocalipsis. En 2 Pedro 1.1: «la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo» es el recto trato de Dios con el pecado y con los pecados sobre la base de la muerte de Cristo. «La palabra de justicia» (Heb_5:13), es probablemente el evangelio, y las Escrituras que contienen el evangelio, en el que se declara la justicia de Dios en todos sus aspectos.

3) Aquí la palabra perfecto viene del griego artios (ἄρτιὀ͂ ) que indica que algo esta, ajustado, completo (de artos, miembro, articulación). Esta palabra hace referencia a madurar en el Señor más que llegar a un estado de perfección casi divina.

4) “Preparados” del griego jetoimazo (ἑτοιμάζω) que significa, preparar, disponer.

Entendiendo esto podemos afirmar que Pablo nos afirma:

“ Todo el A.T ( Tora y profetas, El Mesias), es inspirada por Dios y útil para, enseñar, redarguir y corregir, e instruir en lo que Dios quiere para mi vida, todo lo señalado por Dios ( y no por el hombre) como recto y justo, todo lo que Dios demanda de mi para obediencia a fin de que nuestra vida se ajuste y complete para conocerle y estemos dispuestos a hacer su voluntad.”

Definitivamente es lo que todo hombre que ama a Dios desea hacer; conocerle, obedecerle, apasionarse por Dios y su obra y hablarles a mucho de su amor, gracia y salvación. Es su Palabra ( completa) la que nos lleva a un conocimiento y relación con Jesús. Por lo tanto no podemos entender lo que quiere decirnos el Señor en la Biblia si no reconocemos que los mandamientos, fiestas y tradiciones regaladas por Dios a su Pueblo están totalmente vigentes “para nosotros”.

Por medio de estos estudios aprenderemos a conocer mejor el carácter de Dios, porque es solo su Palabra, la que nos puede decir como es él y no dejar que nadie nos cuente como es el Señor.

Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: "Conoce a Jehová", porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice Jehová. Porque perdonaré la maldad de ellos y no me acordaré más de su pecado. (Jer 31:34).

B) El origen de nuestra Biblia:

La palabra Biblia se origina, a través del latín, en la expresión “ta biblía ta haguia”; los libros sagrados. La Biblia es una compilación de textos que en un principio eran documentos separados (llamados "libros"), escritos primero en hebreo, arameo y griego durante un dilatado periodo de tiempo y después reunidos para formar el Tanakh (palabra que deriva fonéticamente de un acrónimo de palabras hebreas correspondientes a las tres divisiones: Torá- Neviim- Ketuvim = TANAKH) o Antiguo Testamento para los cristianos y luego el Nuevo Testamento. Ambos forman la Biblia cristiana. En sí la Biblia fue escrita a lo largo de aproximadamente 1600 años (900 a. C. - 100 d. C.).

La Biblia cristiana que conocemos hoy fue ensamblada por primera vez en el Concilio de Hipona en el año 393 de nuestra era, por la Iglesia Católica y luego nuevamente confirmado por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de 1546. Dicho canon (conjunto de libros que la tradición judeocristiana considera "divinamente inspirados") esta formado de 73 libros:

1) 46 pertenecientes al llamado Antiguo Testamento, incluyendo 7 libros llamados actualmente Deuterocanónicos (Tobit, Judit, I Macabeos, II Macabeos, Sabiduría, Eclesiástico y Baruc) que no son reconocidos por el canon judío ni valorados como canónicos por el protestantismo (Evangélicos)

2) 27 pertenecientes al Nuevo Testamento

XIX Concilio Ecuménico de Trento de la Iglesia Católica

Fecha

15451563

Reconocido por

Catolicismo

Concilio anterior

Letrán V

Concilio posterior

Concilio Vaticano I

Convocado por

Papa Paulo III

Presidido por

Paulo III Julio III Pío IV

Participación

255 en la última sesión

Tema principal

El rechazo de la Iglesia por la reforma protestante. Se decretó sobre la Justificación, los Sacramentos, la Eucaristía, el Canon de la Sagradas Escrituras y otros temas, con variadas disposiciones disciplinares.

Estos concilios no fueron aceptados por la Iglesia protestante de donde deriva el movimiento Evangélico. El canon de la Biblia para los protestantes es de 66 libros, ya que únicamente se aceptan como inspirados aquellos libros que son propios de la Tanakh hebrea (Antiguo testamento para los cristianos), es decir que forman parte de la Biblia judía. Se rechazan los libros del Antiguo Testamento llamados deuterocanónicos (apócrifos) por otras iglesias.

Por lo tanto, el Antiguo Testamento protestante de hoy tiene un canon de 39 libros en total. El número varía de la de los libros en el Tanakh Hebrea (aunque no en contenido) a causa de un método diferente de división. Mientras tanto, la Iglesia Católica Romana reconoce 46 libros como parte del Antiguo Testamento. Tanto los católicos y los protestantes tienen los mismos 27 libros del Canon del Nuevo Testamento.

Algunas consideraciones

Para profundizar de mayor manera en proceso que ha experimentado nuestra biblia hasta que llegó a nuestras manos, debemos mencionar cuales fueron las fuentes escriturales que formaron el canon bíblico, es decir los libros escogidos por su confirmada “inspiración divina”:

Por lo tanto desglosaremos nuestra Biblia según la división cristiana en Antiguo Testamento y Nuevo Testamento. La palabra "testamento" que los cristianos utilizan universalmente para referirse a las dos secciones de la Biblia deriva de las palabras de Jesucristo en cena de la fiesta judía de la Pascua: "Porque esto es sangre del nuevo pacto (testamento), que por muchos es derramada para remisión de los pecados" (Mateo 26:28). La palabra testamento está relacionada con una voluntad o un pacto que dispone de los bienes de la persona luego de su muerte. Las expresiones "antiguo pacto" y "nuevo pacto" serían denominaciones equivalentes a las de antiguo testamento y nuevo testamento.

a) El Antiguo Testamento:

La elección de los libros que forman el A.T tomaron como base la Vulgata, que constituye la versión oficial de la Iglesia Católica, traducida al latín a partir de una traducción griega precedente, la llamada Septuaginta. En General la Vulgata se considera como la traducción de la Biblia al latín vulgar, vulgata editio (edición para el pueblo) durante el siglo V por San Jerónimo, por encargo del papa Dámaso I en 382. El objetivo de la Vulgata era ser más fácil de entender y más exacta que sus predecesoras.

A su vez, los textos protestantes excluyen algunos libros de la Septuaginta y la Vulgata, considerados deuterocanónicos (de segunda revelación), precisamente porque no se dispone del texto original en hebreo, es decir no vienen de la Tanakh.

La Septuaginta, base de nuestro A.T.

La Septuaginta es el texto que guía nuestro conocimiento actual de las Antiguas Escrituras. La orden para formar este texto provino del rey egipcio Ptolomeo II Filadelfo (284-246 a.C.), uno de los fines de aquella encomienda era proveer de un compendio de textos sagrados judíos a la Biblioteca de Alejandría.

El nombre de LXX, o Septuaginta, se debe a que solía redondearse a 70 el número total de sus 72 presuntos traductores. Se propone como un presunto hecho histórico la idea de que 72 sabios judíos alejandrinos se pusieron de acuerdo para trabajar aisladamente en la formación de un compendio de textos sagrados del pueblo judío. Para su formación, varios de los escritos sagrados judíos debieron ser vertidos a una lengua distinta de sus originales hebreos y arameos, (y en su caso concreto, al griego). Su redacción fue iniciada en el Siglo III a.C. (280 a.C.), y se concluyó a finales del (200 a.C.).

Los escritos y textos hebreos y arameos que sirvieron de base para la formación de la Biblia Septuaginta carecían de muchas riquezas gramaticales ocupadas por los griegos como por ejemplo: La capitalización (alternancia mayúsculas/minúsculas), signos de puntuación y acentuación, algunos ciertos tipos de conectores lógicos, y algunas conjunciones, artículos, prefijos y sufijos adverbiales y/o preposicionales. (Más tarde, se agregó algunos signos con valores fonéticos vocálicos, surgiendo así el llamado Texto Masorético). Estos antecedentes podrían contribuir a explicar algunas diferencias interpretativas entre la Biblia Griega “Septuaginta” y el texto hebreo-arameo conocido como Tanaj.

Este detalle no es menor porque todos sabemos que cuando esto ocurre muchos componentes del mensaje original pueden ser adulterados, esto se comprueba con el hecho de que algún tiempo después, algunos revisores trataron de "corregir" la Biblia Alejandrina (Septuaginta) a fin de asimilarla al texto Hebreo (Tanaj).

b) El Nuevo Testamento

Lamentablemente la historia de cómo obtuvimos el Nuevo Testamento que esta presente en la mayoría de nuestras Biblias, contiene muchos más “eventos desfavorables” que lo llevan a ser un documento menos fidedigno que el Antiguo Testamento.

Cuando Constantino en el siglo IV y poco después del concilio de Nicea en el 325 encomienda a Eusebio la composición de 50 nuevos testamentos para otras tantas 50 iglesias, Eusebio y sus colaboradores viajaron por las provincias asiáticas del imperio para obtener todas aquellas cartas que las iglesias tuvieran en su poder, no se conoce si las iglesias entregaron todo lo que tenían o simplemente le dieron copias, todas las iglesias aceptaron o reconocieron que las cartas en su poder les habían sido legadas como manuscritos de Pablo, pero no tenían la absoluta seguridad de que efectivamente lo fueran.

Primer Concilio de Nicea

I Concilio Ecuménico

Fecha

325

Reconocido por

Católicos, Ortodoxos, Coptos, Luteranos y Anglicanos

Concilio anterior

Jerusalén

Concilio posterior

Constantinopla I

Convocado por

Emperador Constantino I

Presidido por

San Osio de Córdoba

Participación

300

Tema principal

Arrianismo, «hubo un tiempo en que el Hijo no existía», y que por tanto el Hijo era una creación de Dios y no era Dios mismo

El trabajo de Eusebio fue por partida doble, primero había que compilar todos los textos disponibles y clasificarlos por el tipo de escritura que se había empleado para su composición. Luego había que (literalmente) tomar solo lo esencial para fundamentar la nueva doctrina de la nueva iglesia (de Constantino) que acababa de nacer, formando así, el texto base para nuestras biblias, el llamado; Textus Receptus.

De ahí que cuando se compara el llamado textus receptus, con las diferentes copias y fragmentos que existen actualmente en griego y que son el resultado de los ultimos hallazgos históricos y arqueológicos, nunca parecen coincidir.

Se dice que para la formación del Textus Receptus, se empleó el griego Koiné porque era el griego popular, pero esto solo refleja una verdad a medias ya que Koiné no solo significa popular en el sentido de “vulgo”, sino también corrupción, prostitución; luego puede interpretarse que el textus receptus no es otra cosa que el compendio de unos textos copiados y recreados de otros más antiguos pero corrompidos lingüísticamente y/o interpolados, para dar solidez a la doctrina cristiana de Constantino.

Nadie rechaza que es en el siglo V cuando el nuevo testamento ya ha adquirido su composición definitiva, pero no obviemos que en ese siglo V el nuevo testamento era llamado el nuevo testamento “católico”, creado por la labor de Eusebio y su equipo de copistas incansables un siglo antes y auspiciado por Constantino y su curia de cecilianos, los llamados católicos, secta predominante que surgió victoriosa y se hizo con el control de la iglesia al final del concilio de Nicea del cual obtuvo de Constantino el poder absoluto en asuntos de la naciente religión cristiana. Y para la cual necesitaban de unos escritos “inspirados” en los que sustentar toda su doctrina.

El Textus Receptus en la actualidad

A pesar de que el textus receptus tiene sus orígenes con Constantino, no solo sufrió las influencias de este(Constantino) adorador del Dios Sol Babilónico, Mitra, sino que sufrió la influencia humanista de Erasmo de Rótterdam quien en 1522 aceptó introducir algunos “cambios” en el texto por petición de la Iglesia. Además de esto, Erasmo se baso en unos pocos manuscritos que tenía a la mano para realizar su edición del texto griego. Por ejemplo: como a la copia que tenía de Apocalipsis (Revelación) le faltaba el final, recurrió a traducir el texto del latín al griego, introduciendo así varios errores. Por ejemplo en Revelación 22:19 en lugar de decir απο του ξυλου ("del árbol") redactó απο βιβλου ("del libro"), una lectura que no se encuentra en ningún manuscrito griego. Esto sumado al hecho de que los manuscritos en los que se basó representan una forma tardía del texto bizantino (El de Eusebio), demuestran la poca fidelidad del Textus Receptus.

Es este Textus Receptus el documento base de la mayoría de las Biblias que tenemos en nuestras manos, de manera especial la versión Reina Valera y King James (Biblia en Ingles).

Hoy en día las críticas a este texto han aumentado y gracias a descubrimientos arqueologicos recientes algunos estudiosos biblicos y sociedades biblicas se han esforzado en reconstruir de manera más exacta el texto griego original. Es así como recientemente se ha publicado textos como: The Text of the New Testament and Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism de Kurt Aland y Barbara Aland, Eerdmans Publishing y Un Comentario Textual Al Nuevo Testamento Griego de Bruce Metzger, Sociedades Biblicas Unidas.

A continuación veremos algunas de las diferencias que podemos encontrar entre el Textus y textos más modernos:

1) MATEO 6:4

TEXTUS RECEPTUS: οπως η σου η ελεημοσυνη εν τω κρυπτω και ο πατηρ σου ο βλεπων εν τω κρυπτω αυτος αποδωσει σοι εν τω φανερω.

Reina-Valera 1960: "para que sea tu limosna en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto te recompensará en público."

THE GREEK NEW TESTAMENT (SBU): πως σου λεημοσύνη ν τ κρυπτ· κα πατήρ σου βλέπων ν τ κρυπτ ποδώσει σοι.

Nueva Versión Internacional: "para que tu limosna sea en secreto. Así tu Padre, que ve lo que se hace en secreto, te recompensará."


2) 1 JUAN 5:7,8

TEXTUS RECEPTUS: οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν και τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τη γη το πνευμα και το υδωρ και το αιμα και οι τρεις εις το εν εισιν

Reina-Valera 1960: "Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: el Espíritu, el agua y la sangre; y estos tres concuerdan."


THE GREEK NEW TESTAMENT (SBU):
τι τρες εσιν ο μαρτυροντες, τ πνεμα κα τ δωρ κα τ αμα, κα ο τρες ες τ ν εσιν.

Reina Valera Actualizada (Editorial Mundo Hispano): "Porque tres son los que dan testimonio: el Espiritu, el agua y la sangre; y los tres concuerdan."

C) Principios fundamentales para entender la Biblia

La Biblia se entiende respetando:

1) El Lenguaje

2) El Contexto: a) contexto textual

b) contexto histórico

c) contexto cultural

1) El lenguaje: La Biblia no se escribió originalmente en el Español de la Reina Valera ( versión de la biblia mas conocida en el mundo occidental), la Biblia está escrita en hebreo y griego, de hecho el hebreo en el que esta escrito, ni siquiera es el hebreo que se habla hoy, es decir nadie habla el hebreo bíblico como su lengua nativa. Para mayor comprensión podemos compararlo con leer el español antiguo, el cual es muy diferente al español actual y mayor aún si lo llevamos a un contexto cultural como el de Chile por lo tanto nuestra lectura bíblica debe exigirnos el estudiar los lenguajes correspondientes para enriquecer aún más nuestro conocimiento de las escrituras y no malinterpretarla.

2) El contexto: Debemos mirar los pasajes completos no podemos quedarnos con ciertos versículos y malinterpretarlos porque con eso estoy torciendo la escrituras. Por lo tanto debemos considerar siempre el contexto textual, histórico y cultural

a) Contexto Textual: Un ejemplo lo encontramos en: Romanos 6:14:

“Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.”

Para poder explicar este versículo “aislado”, existe un estudio previo hecho por el autor, donde se muestra más ampliamente el significado de lo que Pablo está diciendo a cerca de “no estar bajo la ley”. Para simplificar y poder así dar una breve explicación, basta con situarnos en el contexto de lo que el Pablo nos está enseñando, para ello hay que comenzar a leer desde el capítulo 5 verso 12 en adelante hasta el capítulo 7 verso 25.

En estos versículos hayamos mucha información y mucha “controversia o contradicción”, por eso debemos comprender bien y escudriñar, a qué tipo de “ley” se está refiriendo el Rav Shául en cada ocasión para no llevarnos a la confusión de la cual hemos sido presos durante tanto tiempo. Ya que en esta porción, el Rav Shául está haciendo una descripción a cerca del pecado, de cómo entró por un hombre (Adán) y reinó la muerte, y de cómo por medio de Yashúa vino la justificación y la vida; de cómo el pecado ya no debe de reinar en nosotros, como dice en

Ro 6:12 “No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que lo obedezcáis en sus concupiscencias;”

y si seguimos leyendo hasta Ro 7:21-23 que dice

21 “Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: que el mal está en mí. “

22 “Porque según el hombre interior, me deleito en la Ley de Dios;”

23 pero veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la Ley de mi mente, y que me lleva cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.”

Por lo tanto, habiendo hecho un breve resumen, debemos de saber que para comprender versículos aislados como el de Romanos 6:14 “…pues no estáis bajo la ley”, debemos de leer el contexto; una vez hecho, ahora que tenemos conocimiento de la palabra usada en griego (nómos), para traducir las diferentes formas que encontramos en el Nuevo Testamento para referirse a la palabra “ley”, debemos de intentar comprender a qué tipo de “ley” se está refiriendo el Pablo, para no cometer ningún tipo de error en la interpretación. Vemos pues que siguiendo estos pasos, cuando nos preguntamos ¿A qué tipo de “ley” se está refiriendo en Ro 6:14?, el mismo pasaje nos da la respuesta, que la encontramos en el versículo 23 del capítulo 7 de Romanos, subrayado anteriormente.

Así que para concluir con esté versículo de Romanos 6:14, entendemos ahora lo que el Rav Shául nos quería decir, cuando se estaba refiriendo a que ya “no estais bajo la ley”, la ley del pecado y no a la Ley/Toráh de Dios/Elohím como habíamos creído durante tanto tiempo.


B) Contexto Histórico y Cultural: Un ejemplo son las 3 veces que sale en la biblia.

"No cocerás el cabrito en la leche de su madre”. ( Ex 23:19, 34:26, Deut 14:21)

Al ver que este verso se repetía tres veces y al asumir estos rabinos ortodoxos que la Biblia es un código divino, entonces dijeron; ¡ INTERPRETEMOSLO! Y le dieron tres significados diferentes: primero, no debes comer leche y carne juntos, la segunda, según los rabinos dice que no podrás cocinar carne y leche, juntos y la tercera vez que aparece significa que no debemos beneficiarnos de nada que tenga, leche y carne, esto quiere decir por ejemplo que no puedo darle ni a mi perro leche y carne juntos.

Ahora nosotros entendemos este contexto porque según descubrimientos arqueológicos se ha demostrado que cocer el cabrito en la leche de su madre era una costumbre pagana de sacrificios para fertilidad de diferentes pueblos en honor a sus dioses paganos. Y la gente que vivió en los tiempos del Antiguo Testamento sabían a lo que Dios se refería, pero los rabinos ortodoxos interpretaron lo que ellos quisieron.

Esa es la diferencia entre interpretar la Biblia como un código divino en vez de interpretarla según su lenguaje y contexto original.

Bendiciones

Matias Hassan